Обнаружена ошибка в первом законе Ньютона
Профессор философии Политехнического университета штата Вирджиния Дэниел Хук обнаружил ошибку в формулировке первого закона Исаака Ньютона.
Учёный считает, что перевод с латыни на английский был неправильным более 300 лет назад. Исследование Хука было опубликовано в январе 2023 года в журнале Philosophy of Science.
Он утверждает, что первый закон движения обычно переводится как «тело остаётся в покое или равномерно движется, если на него не действует внешняя сила». Однако Хук считает, что союз nisi quatenus с латинского следует переводить не как «если», а как «потому что».
Поэтому Хук предлагает перефразировать первый закон так: «Всякое изменение состояния тела вызвано приложенными силами» или «Тела ускоряются только силой». Перевод Хука считают диким и нетрадиционным.
Одни учёные считают его перевод диким и нетрадиционным, а другие — очевидным. Хук отмечает, что сильное прочтение первого закона никогда не формулировалось и не защищалось в печати.
Напротив, слабые прочтения закона были одобрены десятками выдающихся историков, философов и физиков. Сам Ньютон не видел первый перевод с ошибкой, поскольку он вышел после его смерти.
Хук считает, что его перевод позволит устранить разногласия, которые возникали у последователей Ньютона. Ранее во Франции нашли редкую книгу Ньютона.
В 2020 году во Франции обнаружили экземпляр первого издания фундаментального труда Ньютона «Математические начала натуральной философии», в котором описаны три важнейших закона классической механики. Редкую книгу нашли в библиотеке Феша города Аяччо на острове Корсика.
Это одна из первых копий работы XVII века, которая была опубликована на латинском языке в 1687 году. Книгу обнаружили благодаря изучению библиографического указателя Люсьена Бонапарта, младшего брата Наполеона Бонапарта.
Оригинальные издания высоко ценятся коллекционерами. Один из экземпляров был продан на аукционе «Кристис» за 3,7 миллиона долларов.